首頁 生活 > 正文

有l(wèi)uckly這個詞語嘛

你想了解“l(fā)uckily”的含義么?沒問題,我來為你解答。


【資料圖】

fortunate

“fortunate”在英語中的意思是“幸運的”,與“l(fā)uckily”非常相似。例如:Luckily, we were fortunate enough to find a taxi on the deserted street.

這個句子中,“l(fā)uckily”和“fortunate”強調(diào)了同樣的意思,即他們非常幸運地在荒涼的街道上找到了一輛出租車。

這表明,“fortunate”可以作為“l(fā)uckily”的同義詞使用。

opportune

“opportune”在英語中的意思是“恰好的,適時的”,而“l(fā)uckily”則強調(diào)了某個事件或情況的幸運。例如:Luckily, the storm passed before our flight took off. 在這個句子中,“l(fā)uckily”表明了不幸的暴風雨在他們的航班起飛前停了下來。而“opportune”則強調(diào)了某個事件的適時性。

因此,“opportune”不能完全作為“l(fā)uckily”的同義詞,在不同的語境中,它們的含義可能會有所不同。

blessing

“blessing”在英語中的意思是“恩惠,幸事”,與“l(fā)uckily”也有著相似的含義。例如:Luckily, being able to study abroad was a blessing in my life. 在這個句子中,“l(fā)uckily”和“blessing”都表明了它給作者帶來了幸福和機會。

因此,“blessing”可以作為“l(fā)uckily”的同義詞使用。

providential

“providential”在英語中的意思是“天意的,命中注定的”,與“l(fā)uckily”也可以用作同義詞。例如:Luckily, our arrival at the airport was providential, and we made our flight in time. 在這個句子中,“l(fā)uckily”和“providential”都表明了他們的到達是天意的,因為他們及時地成功趕上了飛機。

因此,“providential”也可以作為“l(fā)uckily”的同義詞使用。

serendipitous

“serendipitous”在英語中的意思是“意外的,偶然的”,與“l(fā)uckily”有些微妙的不同。例如:Luckily, we discovered a serendipitous connection between our two research projects. 在這個句子中,“l(fā)uckily”表明了一種幸運的事件,而“serendipitous”則強調(diào)了這個發(fā)現(xiàn)是偶然而意外的。

因此,“serendipitous”不能完全作為“l(fā)uckily”的同義詞,但他們有時也會用于同樣的語境中,表示一些意外但是幸運的事件。

總的來說,“l(fā)uckily”有很多其他的近義詞,但它們有時會發(fā)揮不同的語境和語氣。無論如何,它們都表示生活中的幸運和偶然。

在生活中,我們會經(jīng)歷許多不同的經(jīng)歷,而“l(fā)uckily”可以幫助我們描述那些不同的幸運事件。我們要學會感激生活中的每一個“l(fā)uckily”的時刻,同時也要有信心和勇氣去面對生活的不幸和挑戰(zhàn)。

關(guān)鍵詞:

最近更新

關(guān)于本站 管理團隊 版權(quán)申明 網(wǎng)站地圖 聯(lián)系合作 招聘信息

Copyright © 2005-2023 創(chuàng)投網(wǎng) - m.670818.com All rights reserved
聯(lián)系我們:39 60 29 14 2@qq.com
皖I(lǐng)CP備2022009963號-3