首頁 計劃 > 正文

酒吧術(shù)語:Neat、Straight Up、Rocks

我們來聊聊酒吧內(nèi)的基礎(chǔ)行話,先從點酒術(shù)語開始。


(相關(guān)資料圖)

每個行業(yè)都有屬于自己的術(shù)語,而在酒吧行業(yè)的各種術(shù)語如 up、straight up 和 neat 看似相近,其實當(dāng)中有細微的分別。趁著腦袋仍清醒的時候,弄清楚這些酒吧術(shù)語吧。

享用 Shots 時,必須一飲而盡。

Shot

小解析: 以小玻璃杯盛烈酒,不加冰,一飲而盡的喝法。

怎么說:請給我一 shot tequila,加檸檬和鹽。

On the rocks

小解析:烈酒或雞尾酒盛在平底的玻璃酒杯內(nèi),并加入方形冰塊的喝法。烈酒如混合威士忌、琴酒和酒精度高的波本,尤其適合這種喝法。冰塊融化的速度緩慢,這有助于釋放酒的風(fēng)味和香氣。

怎么說:請給我一杯gin,on the rocks。

Neat

小解析: 2盎司的烈酒裝盛在懷舊的玻璃酒杯內(nèi)享用,不冷藏、不加冰或任何其它添加物。通常用于威士忌和白蘭地,在常溫下直接飲用。

怎么說:我想來一杯 whiskey,neat。

Up

小解析:在酒精飲料中加冰搖拌,再將冰濾除,倒入高腳雞尾酒杯中飲用。

怎么說:一杯 Manhattan up, 謝謝!

Straight up

小解析:這會讓人覺得困惑混淆。想點一杯常溫的酒時,Straight up 和Neat是可以互相通用的;若想點一款冷酒,直接與Up也可以互相通用。

怎么說:想點一杯冷伏特加或威末酒可以說 Ketel One straight up;想點一杯什么都不加的波本,可以說 Wild Turkey straight up。

關(guān)鍵詞:

最近更新

關(guān)于本站 管理團隊 版權(quán)申明 網(wǎng)站地圖 聯(lián)系合作 招聘信息

Copyright © 2005-2023 創(chuàng)投網(wǎng) - m.670818.com All rights reserved
聯(lián)系我們:39 60 29 14 2@qq.com
皖I(lǐng)CP備2022009963號-3