首頁(yè) 服務(wù) > 正文

老外說(shuō)的“I'm just saying”是什么意思?

I"m just saying

"I"m just saying" 是一種口語(yǔ)表達(dá),常用于對(duì)話中,通常用來(lái)表示說(shuō)話人提出的觀點(diǎn)或建議不是要爭(zhēng)論或引發(fā)爭(zhēng)議,而只是單純陳述。

例句


(資料圖片)

The weather forecast predicts rain all weekend, so maybe we should bring umbrellas.I"m just saying, it"s better to be prepared.

天氣預(yù)報(bào)說(shuō)整個(gè)周末都會(huì)下雨,也許我們應(yīng)該帶雨傘。有備無(wú)患嘛。

Just my two cents

這個(gè)表達(dá)類(lèi)似于“這只是我個(gè)人的意見(jiàn)”,用來(lái)表示說(shuō)話人的觀點(diǎn),但并不是硬性建議,而是提供一個(gè)想法或看法。

例句

I think we should consider a different approach for the project, but,just my two cents.

我認(rèn)為我們應(yīng)該考慮一個(gè)不同的項(xiàng)目方法,但是,這只是我個(gè)人的意見(jiàn)。

Take it with a grain of salt

這句話意為“帶著一顆鹽粒來(lái)看”,暗示說(shuō)話人提供的信息可能需要有所保留,因?yàn)樗赡懿⒉煌耆珳?zhǔn)確或客觀。

例句

Heard they"re planning a big office party, but you know,take it with a grain of salt– rumors spread fast.

聽(tīng)說(shuō)他們正在籌辦一個(gè)盛大的辦公室派對(duì),但你也知道,謠言傳得很快,請(qǐng)謹(jǐn)慎對(duì)待。

For what it"s worth

這個(gè)表達(dá)意為“就這個(gè)意義來(lái)說(shuō)”,用來(lái)引出說(shuō)話人的意見(jiàn)或建議,可能有點(diǎn)謙虛,暗示這只是他們的個(gè)人看法。

例句

For what it"s worth, I think the new design would work better with brighter colors.

不管怎么說(shuō),我認(rèn)為新設(shè)計(jì)用更鮮艷的顏色效果會(huì)更好。

Don"t shoot the messenger

這句話的意思是“不要開(kāi)槍打信使”,表示說(shuō)話人只是傳遞信息,不要因?yàn)樾畔?nèi)容而針對(duì)他們。

例句

I"m just delivering the news –don"t shoot the messenger, alright?

我只是傳遞消息——?jiǎng)e怪我,好嗎?”

I hate to say it, but...

類(lèi)似于“我不想說(shuō),但是...”,用來(lái)引入可能會(huì)令人不悅的觀點(diǎn)。

例句

I hate to say it, but I don"t think the team is ready for the upcoming challenge.

我不想說(shuō),但是我覺(jué)得團(tuán)隊(duì)還沒(méi)有準(zhǔn)備好迎接即將到來(lái)的挑戰(zhàn)。

好啦,今天的分享就到這啦

如果喜歡本篇內(nèi)容

點(diǎn)贊、在看、分享、評(píng)論

鼓勵(lì)一下作者

關(guān)鍵詞:

最近更新

關(guān)于本站 管理團(tuán)隊(duì) 版權(quán)申明 網(wǎng)站地圖 聯(lián)系合作 招聘信息

Copyright © 2005-2023 創(chuàng)投網(wǎng) - m.670818.com All rights reserved
聯(lián)系我們:39 60 29 14 2@qq.com
皖I(lǐng)CP備2022009963號(hào)-3